SPRECHEN ZEE DEUTSCH? WE NEED YOUR HELP!
Editor's Note: Yes, I know it should be "ZIE," but I thought that "typo" might get the attention of someone fluent in German. If that's you, read on.
Mark Blaxill and I are writing a book on the natural history of autism that goes wide and deep in terms of the environmental causes of autism and other neurological conditions, including the long legacy of damage from medicinal and industrial exposure to mercury in many different countries.
We've got some documents in German that we need to understand. We think we're on to some really important new information; we believe that your assistance to our project, by translating key passages, would be time well spent. And of course we'd acknowledge your help in the book. To volunteer, e-mail [email protected].
I think you got some posts messed up. I'm the one that lived in Germany for 5 and 1/2 years and speak 90% fluent German. you've got me posting as rileys mom. e mail me if you would like my help...It would be an honor to be a part of this. Dan and I met at the AAP rally in Chicago in February...i'm the aspiring writer...
Posted by: curt linderman sr | July 06, 2008 at 01:31 AM
Kelli Ann, my dear, maybe it's because I AM European??? (I've been living in the States since Spring of 1993, but was born in the Netherlands.. yes, I am one of these d#mn immigrants..)
Hmm, I can think of a few translations for *Sven* (not just in German, but in Dutch, French, Italian, and Portuguese too.. LOL), but then we'd be going *down* to Keith's (of KY Jelly fame) level again...
Posted by: Petra | July 05, 2008 at 06:16 PM
You never cease to amaze me with your love for all things "European"....
How about a translation for "Sven"?? Ring any bells for ya?
Posted by: Kelli Ann Davis | July 05, 2008 at 05:51 PM
My sister is fluent in German and does translation work. I will contact her and seek her assistance.
Posted by: Holly H. | July 05, 2008 at 05:01 PM
Dan if you still have contacts and "friends" in the Amish community they may be able to help you also.
I come from a long line of Germans - Snyder,Livengood, Hetrick, Otto, Etc and wish that my grandfather was still alive to help you....or maybe I had paid more attention when he was yelling at me in Gereman!!!
Good Luck and this is wonderful that you guys are taking on such a great challenge. Can't wait to read it!!! It's not going to be in German is it?!?!?!
Posted by: Riley's mom | July 05, 2008 at 02:43 PM
I'm 90% fluent in German. I lived in Germany for 5 1/2 years (both as a soldier and a civilian). I'm unsure if I would be able to recognize highly technical or medical terms that I may not have come into contact with in the past but please let me know if I can help. I'm familiar with context and verbiage and such so I'd be happy to help out.
Posted by: curt linderman sr | July 05, 2008 at 01:56 PM
I'd be happy to help (still semi fluent in German). Kim S has my email address.
Posted by: Petra | July 05, 2008 at 12:53 PM
this altavista translator will help some, it's not a substitute for a professional translator, but will at least give you general insight on what some of the text is trying to convey:
Posted by: Fed Up | July 05, 2008 at 11:12 AM
I can't help you with your request for someone fluent in German but I commend you and Mr Blaxill for your plan to cover the environmental aspects of autism.
Posted by: Harold L Doherty | July 05, 2008 at 10:16 AM